"Three women with a passion for subtitling and a combined 40 years of experience, honing the craft of audiovisual translation with the utmost precision."
From behind our computers, we, as professional audiovisual translators and behind-the-scenes creators make it our mission to shine a spotlight on our clients’ productions.
Because we believe that the way you get your message across to an audience is a make-or-break situation. That’s why we make no concessions when it comes to the quality of our translations.
With the right amount of flexibility and a keen eye for detail, we like to sink our teeth into different kinds of projects, including the subtitling of documentaries, feature films and company videos, as well as the translation of scripts, voice-overs, conference transcriptions, etc.
Since the very start of this adventure, the three of us have been a close-knit team. We strongly value the quality we deliver and the trusting relationships we develop with our clients and partners. And it is thanks to this latter group, a dynamic team of tried-and-tested professionals, that we are able to offer a wide range of language solutions and meet the demands of your projects, whatever they may be.
Got any ideas or projects you wish to discuss? Maybe some questions? Get in touch and help us write the Pulse story!
We offer a full range of subtitling services: monolingual, bilingual, or intralinguistic, including subtitling for the deaf and hard-of-hearing. Whether it’s full-length features or short films, documentaries or corporate videos, we make it our duty to adapt your message to your target audience. We can deliver either a “ready-to-use” subtitle file in the format of your choice or a video file complete with hard-coded subtitles.
Whether it’s a documentary, a commercial, an animated film, a reality TV show or a television shopping program, we can take care of the voice-over adaptation process. We provide the translations ready to be recorded by your own team or we can give you the complete package, including studio voice recordings.
We offer translation and proofreading services for all kinds of documents, such as advertisements, scripts, press releases, project notes, screenplays… We also take care of the transcription and/or translation of audio/visual files.
In partnership with PAF, we make your productions accessible to visually-impaired audiences with the aid of audio description. This includes the drafting of all visual elements found within the chosen media by two writers working in tandem, the studio voice recording and the technical work.
Rue Joseph Claes 79
Valentine +32(0)498 72 85 81
Valérie +32(0)496 26 66 34