logoCenter

Over ons

"Drie vrouwen met een passie voor ondertiteling en met samen meer dan 40 jaar ervaring op de teller, die de kunst van de audiovisuele vertaling met heel veel enthousiasme beoefenen."

Achter onze computer zien wij, audiovisuele vertalers en scheppers op de achtergrond, het als onze taak om de producties van onze klanten in de spotlight te zetten.

We zijn ervan overtuigd dat uw boodschap met de juiste woordkeuze volledig tot zijn recht komt. Daarom doen we geen enkele toegeving op het vlak van de kwaliteit van onze vertalingen.

Met de juiste dosis flexibiliteit en oog voor detail zetten we graag onze tanden in verschillende projecten: ondertiteling van documentaires, films en bedrijfsvideo's, vertaling van scripts, voice-over, transcriptie van lezingen, enz.

Sinds de start van ons avontuur vormen we een hecht team. We hechten enorm veel belang aan de kwaliteit die we leveren en aan de vertrouwensrelaties die we opbouwen met onze klanten en partners. Het is onder andere dankzij deze laatste groep, een dynamisch team van doorwinterde professionals, dat we u een compleet dienstengamma kunnen aanbieden en kunnen voldoen aan de meest uiteenlopende vragen.

Hebt u een idee of een project dat u wilt bespreken? Of hebt u vragen? Laat ons iets weten en schrijf samen met ons het verhaal van Pulse!



Ondertitels met pit

Diensten

subtitling

Ondertiteling

Onze ondertitelingsdiensten zijn heel uitgebreid: monolinguaal, bilinguaal of intralinguaal, waaronder ondertiteling voor doven en slechthorenden. Wij passen uw boodschap aan uw doelpubliek aan, of het nu gaat om langspeelfilms, kortfilms, documentaires, bedrijfs- of institutionele films. Ofwel leveren we een ‘gebruiksklaar’ ondertitelbestand in het formaat dat u wenst, ofwel een videobestand met de ondertitels op het beeld.

voice over

Voice-over

Wij zorgen voor de voice-overbewerking van documentaires, reclamespots, animatiefilms, reality-tv of teleshoppingprogramma’s. Wij leveren de vertaling die u vervolgens zelf kunt opnemen of we voorzien het volledige pakket met de audio-opnames in de studio.

translation

Vertaling

We leveren vertaal- en revisiediensten aan voor alle soorten documenten, zoals reclame, scripts, persdossiers, intentieverklaringen, scenario’s, enz. We verzorgen ook de transcriptie en/of de vertaling van audio(visuele) bestanden.

audio description

Audiodescriptie

In samenwerking met PAF maken we uw producties dankzij audiodescriptie toegankelijk voor personen met een visuele handicap. Wat houdt dit in? Het uitschrijven van de visuele elementen door twee auteurs, de opname van de stemmen en de technische werkzaamheden.

Team

t1

De vrolijke Vlaamse

Isabelle Van der Niepen

t2

De bruisende Brusselse

Valérie De Heyn

t3

De Waalse Wonderwoman

Valentine De Luca









Klanten & partners

particular
maisons
hooxland
studio lequipe
smart
bestoftv
motionmakers
thefridgtv
artprod
terravita
abyssal




aikonprod
kinoprod
paf
watchtv
thuristar
sonicv
orang
camerat
imagine
sputnik
stenola

Contact

Pulse Translations is voortdurend op zoek naar ervaren ondertitelaars die enkel naar hun moedertaal vertalen en over hun eigen software beschikken. Is dat bij u het geval? Neem dan contact met ons op.

  • Joseph Claesstraat 79
    1060 Brussel

  • info@pulse-translations.com

  • Valentine +32(0)498 72 85 81

  • Valérie +32(0)496 26 66 34